Frauenlyrik
aus China
柳岸 Liu An
在父母坟前...... |
Am Grab meiner Eltern...... |
爹,娘,女儿给你送钱来了 | Papa, Mama, eure Tochter hat euch Geld mitgebracht |
不要再像以前那样不舍得花...... | So dass ihr nicht so sparsam sein müsst, wie früher…… |
我告诉妹妹 | Ich sagte zu kleiner Schwester |
这次来看你,不要再哭 | Wenn ich euch diesmal besuche, werde ich nicht mehr weinen |
无论谁,都会走到这一步 | Ganz gleich wer, wir alle werden diesen Schritt gehen müssen |
只要活着,过上好日子 | Solange wir ein glückliches Leben führen |
让二老放心,比什么都好 | Könnt ihr Eltern unbesorgt sein, was das Wichtigste ist |
今年,二弟、四弟家 | In diesem Jahr haben die Familien von zweitem und viertem Bruder |
小麦、玉米又取得大丰收 | Eine große Weizen- und Maisernte eingebracht |
二弟在邻村又建了更大的家具城 | Zweiter Bruder hat im Nachbardorf ein noch größeres Möbelzentrum aufgebaut |
生意一如往年,红红火火 | Er ist wie in den Jahren zuvor voller sprühender Lebenskraft |
四弟仍在经营原先的店铺,收入不错 | Vierter Bruder führt immer noch sein Geschäft, an dem er gut verdient |
妹妹家的大棚蔬菜生长依然茂盛 | Im Gewächshaus von kleiner Schwester wächst alles üppig heran |
由母亲看大的最小的孙子已经订婚 | Euer von seiner Mutter großgezogener kleinster Enkel hat sich verlobt |
由您俩抱大的外甥女,事业有成...... | Eure unter euren Fittichen großgewordene Nichte führt ihr Unternehmen erfolgreich |
如果以后,我不能亲自来看您 | Wenn ich euch in Zukunft nicht mehr persönlich besuchen kommen kann |
我会在楼前小院焚香呼唤几声 | Werde ich im kleinen Hof vor dem Haus Weihrauch abbrennen und ein paarmal rufen |
您俩就乘坐儿女送给您的轿车 | Eure Söhne und Töchter werden euch ein Auto schicken, ihr braucht nur einzusteigen |
沿着阳河至潍坊的高速一路向东...... | Und auf der Autobahn den Fuyang Fluss entlang immer ostwärts nach Weifang fahren …… |